?

Log in

No account? Create an account
 
 
29 August 2004 @ 04:22 pm
 
I know I don't usually post stuff here, but here's my translation of Cell (the song, not the whole album...yet).



Lyrics: Ryutaro
Music: Akira

In the morning, my heart closes up. In the sun, the flower laughs constantly.
A dream is an incomplete moonlit night. An electrode is the victim in me.

In my eyes are tears of sexual frigidity. In her smile is a tragedy.
In the light, the shadows have run away. A drawing tool in a colorless world.
Meaning in anagrammed thoughts. A song is an idea of snobbism.
Love is bacteria supremacy. A kiss is only a wound.

Since when was this? I am unable to feel anything.
What was it for? I can't smile skillfully.
Is there anything to believe in always and forever?
Is there anything to believe in someday and forever?

Everyday is a rhapsody of sighs. A voice is the dotted line of silence.
A mirror is shards of depersonalization. Loneliness is a rose in a flask.

Is there anything to believe in always and forever?

Is there anything to believe in someday and forever?


Next up is (hopefully) Harienju.
 
 
Current Music: Buck-Tick - Kimi ga Shindara
 
 
 
:): <3maguro_tofu on August 29th, 2004 04:26 pm (UTC)
Thank you much Dandan love. <3
怪談rasetsu_koku on August 29th, 2004 06:42 pm (UTC)
<3 You're very welcome.
spacerocket: 1nemurenai on August 29th, 2004 04:57 pm (UTC)
wah.. i viewed the first paragraphs very notlikethat, but more like that part from reset.. "kurutteru boku ni kamisori o", a razor to this insane me -- so that "tozashi-kitta kokoro ni asa o" would be a morning to my closed heart &etc.

what do you think?

i like your translation though. ^^ good luck with harienju!
怪談rasetsu_koku on August 29th, 2004 06:45 pm (UTC)
I have to admit when I was translating it, I did it completely different. But then when I was typing it up, I decided that it just wasn't right..and it came out like that. Just shows how translation is mostly based on interpretation...althought that first one was terribly wrong. XD
wiredkitten on August 29th, 2004 05:56 pm (UTC)
what a sad song... D:
thank you <3
*loves*
怪談rasetsu_koku on August 29th, 2004 06:51 pm (UTC)
You're welcome...I'm glad I didn't screw it up too much.
Aeneaskaoru_chan on August 29th, 2004 06:19 pm (UTC)
Great! Thank you so much! ^_^
怪談rasetsu_koku on August 29th, 2004 06:52 pm (UTC)
It's no problem...All this new album stuff is pushing back Inori for you. I'M SORRY! D:
Aeneaskaoru_chan on August 29th, 2004 06:57 pm (UTC)
Aw, it's okay, really! I found a translation for it the other night. ^_^
怪談rasetsu_koku on August 29th, 2004 08:02 pm (UTC)
Oh, that's good! Where did you find it?
Aeneaskaoru_chan on August 30th, 2004 09:27 am (UTC)
Yeah ^_^

It's on this site.
クロゼットチャイルドinsipidjuvenile on August 29th, 2004 07:19 pm (UTC)
It reminds me of Petshop, a little.
Thanks muchly for another wonderful translation.
怪談rasetsu_koku on August 29th, 2004 08:00 pm (UTC)
You're quite welcome.

I love Petshop...it's one of my favorites. <3
Renee (moo)stringy_cow on August 30th, 2004 03:09 pm (UTC)
Thanks alot! These lyrics are really nice.