?

Log in

No account? Create an account
 
 
29 August 2004 @ 11:33 pm
cell lyrics  
romaji + kanji, & a translation of yume no shima.
i'm not including yukihotaru, harusaki & melancholic, since you've probably seen them before..

if you find any mistakes, please tell me~




cell
words: ryutaro / music: akira


tozashi-kitta kokoro ni asa o. warai-taeteiku hi ni hana o.
mikansei na tsukiyo ni yume o. hikensha no boku ni denkyoku o.

fukanshou no me ni wa namida o. higekiteki na kanojo ni emi o.
hashirisatta kage ni hikari o. iro no nai sekai ni wa e no gu o.
ANAGURAMU na shikou ni imi o. SUNOBIZUMU na shisou ni uta o.
BAKUTERIA ni shijou no ai o. kizuguchi ni wa tada kuchizuke o.

itsukara dakke? nanimo kanjinaku natta.
nande nandakke? umaku waraenaku natta.
zutto eien ni shinjireru mono ga aru no?
itsuka eien ni shinjireru mono ga aru no?

tameiki ni wa kyousou no hibi o. chinmoku no tensen ni koe o.
rijinshou ni wareta kagami o. FURASKO no BARA ni wa kodoku o.

zutto eien ni shinjireru mono ga aru no?

itsuka eien ni shinjireru mono ga aru no?



cell

閉ざしきった心に朝を。笑い絶えていく日に花を。
未完成な月夜に夢を。被験者の僕に電極を。
不感症の目には涙を。悲劇的な彼女に笑みを。
走り去った影に光を。色のない世界には絵の具を。
アナグラムな思考に意味を。スノビズムな思想に歌を。
バクテリアに至上の愛を。傷口にはただ口づけを。

いつからだっけ?何も感じなくなった。
なんでなんだっけ?うまく笑えなくなった。
ずっと永遠に信じるものがあるの?
いつか永遠に信じるものがあるの?

ため息には狂想の日々を。沈黙の点線に声を。
離人症に割れた鏡を。フラスコのバラには孤独を。

ずっと永遠に信じるものがあるの?

いつか永遠に信じるものがあるの?






dance macabre
words&music: tadashi


GARAKUTA mitai na BENCHI ni suwarikomu shijin
omotai haiiro shotta jigoku no kisetsu
noroi de nugenai kutsu haki odoru BARERIINA
"taikutsu-shinogi ni yokyou wa ohitotsu ikaga?"

shibireta tsumesaki ga odottara
BARANSU o ushinatte mabataki no SUPIIDO de
rasen o egaite ochiteku you ni
akushumi na bousou ga me o samashi akai shita dashita

amaoto - SAIREN - tenshi wa sotto habataki
miminari ishiki o bettari nuritsubushitara
nagarete-kita no wa yuganda furui warabeuta
KAGO kara derezu ni yoake no ban ni suberu kage

shibireta tsumesaki ga motsuretara
BARANSU o ushinatte mabataki no SUPIIDO de
mugen no sakamichi ochiteku you ni
akushumi na bousou ga me o samashi akai shita dashita

GARAKUTA mitai na BENCHI ni suwarikomu shijin
omotai haiiro shotta jigoku no kisetsu
noroi de nugenai kutsu haki odoru BARERIINA
"taikutsu-shinogi ni yokyou wa ohitotsu ikaga?"

shibireta tsumesaki ga odottara
BARANSU o ushinatte mabataki no SUPIIDO de
rasen o egaite ochiteku you ni
akushumi na bousou ga me o samashi akai shita dashita
shibireta tsumesaki ga odottara



ダンスマカブラ

ガラクタみたいなベンチに座り込む詩人
重たい灰色背負った地獄の季節
呪いで脱げない靴履き踊るバレリーナ
「退屈しのぎに余興はおひとついかが?」

痺れた爪先が踊ったら
バランスを失って瞬きのスピードで
螺旋を描いて落ちてくように
悪趣味な妄想が目を覚まし赤い舌出した

雨音・サイレン・天使はそっと羽ばたき
耳鳴り意識をべったり塗りつぶしたら
流れて来たのは歪んだ古い童唄
カゴから出れずに夜明けの晩に滑る影

痺れた爪先が縺れたら
バランスを失って瞬きのスピードで
無限の坂道落ちてくように
悪趣味な妄想が目を覚まし赤い舌出した

ガラクタみたいなベンチに座り込む詩人
重たい灰色背負った地獄の季節
呪いで脱げない靴履き踊るバレリーナ
「退屈しのぎに余興はおひとついかが?」

痺れた爪先が踊ったら
バランスを失って瞬きのスピードで
螺旋を描いて落ちてくように
悪趣味な妄想が目を覚まし赤い舌出した
痺れた爪先が踊ったら






kaibutsu-kun
words: ryutaro / music: akira


shiritakunakute, rikai dekinakute, genjitsu touhi o kurikaeshite mousou.
mitaku mo nakute, kizukitakunakute, genjitsu touhi o kurikaeshite mousou shite n'da.

asa wa megurinu kekki zen'yo. hiza o kakaeta naikou shounen.
fuan zairyou. higai mousou. aoi kodoku o shizuka ni moyasou.
youchi na kimochi. GAMU SHIROPPU. amai shisou wa hakike o moyoosu.
machi-nozonderu kyuusai no te. MONOKURUOSHII jiko soushitsu-kan.
shiritakunakute, rikai dekinakute, genjitsu touhi o kurikaeshite mousou.
mitaku mo nakute, kizukitakunakute, genjitsu touhi o kurikaeshite mousou shite n'da.

fukakujitsu-kan. yue ni shousou. dareka o motome kyoudou gensou.
taikutsu wa tsumi. mou, dore kurai akubi o kami-koroshiteiru n'darou?
ikiteru furi ni akiteshimatte shinderu furi o shite sugoshitari shiteru.
jiishiki kajou. hatsuiku fuzen. hitori yogari saku chirakashite-----.

shiritakunakute, rikai dekinakute, genjitsu touhi o kurikaeshite mousou.
mitaku mo nakute, kizukitakunakute, genjitsu touhi o kurikaeshite mousou shite n'da.

asa wa megurinu kekki zen'yo. hiza o kakaeta naikou shounen.
fuan zairyou. higai mousou. aoi kodoku o shizuka ni moyasou.

shiritakunakute, rikai dekinakute, genjitsu touhi o kurikaeshite mousou.
mitaku mo nakute, kizukitakunakute, genjitsu touhi o kurikaeshite mousou.
wakariaenakute, tsunagarenakute, genjitsu touhi o kurikaeshite mousou shite n'da.



怪物くん

知りたくなくて、理解できなくて、現実逃避をくりかえして妄想。
見たくもなくて、気づきたくなくて、現実逃避をくりかえして妄想してんだ。

朝をめぐりぬ 決起前夜。ひざをかかえた内向少年。
不安材料。被害妄想。青い孤独を静かに燃やそう。
幼稚な気持ち。ガムシロップ。甘い思想は吐き気をもよおす。
待ち望んでる救済の手。モノクルオシイ自己喪失間。

知りたくなくて、理解できなくて、現実逃避をくりかえして妄想。
見たくもなくて、気づきたくなくて、現実逃避をくりかえして妄想してんだ。

不確実感。ゆえに焦燥。誰かを求め共同幻想。
退屈は罪。もう、どれくらい欠伸をかみ殺しているんだろう?
生きてるふりに飽きてしまって死んでるふりをして過ごしたりしてる。
自意識過剰。発育不全。ひとりよがり咲くちらかして――――。

知りたくなくて、理解できなくて、現実逃避をくりかえして妄想。
見たくもなくて、気づきたくなくて、現実逃避をくりかえして妄想してんだ。

朝をめぐりぬ 決起前夜。ひざをかかえた内向少年。
不安材料。被害妄想。青い孤独を静かに燃やそう。

知りたくなくて、理解できなくて、現実逃避をくりかえして妄想。
見たくもなくて、気づきたくなくて、現実逃避をくりかえして妄想。
わかりあえなくて、つながれなくて、現実逃避をくりかえして妄想してんだ。







crackpot
words&music: akira


Good Morning imi arige ni waisetsu
sashiatari kessou SUMAIRU   saa doko e iku? kyou wa

bokura no kichi ga ii to hashagu
himei ga yamanai   dokuga ga mukidashiteiru

wadakamari wa yoku no you da
aru ga yue ni hoshite-miyou ka
hata kara wa kitto urayamu koe ga
kanata e michibiku imi mo   kasunde

wadakamari wa yoku no you da
aru ga yue ni hoshite-miyou ka
furuedashita   kowaresou da   waraidashita
haijin   eiga
chi de chi o someteku KEDAMONO no you da
yuganda hi ni mai-tsudou ga no you da
hata kara wa kitto urayamu koe ga
kanata e michibiku imi mo   kasunde



crackpot

Good Morning 意味在りげに猥褻
差し当たり血相スマイル さあ何処へ行こう?今日は

僕らの基地がいいとはしゃぐ
悲鳴がやまない 毒牙が剥き出している

わだかまりは欲のようだ
在るが故に欲してみようか
傍からはきっと羨む声が
彼方へ導く意味も 霞んで

わだかまりは欲のようだ
在るが故に欲してみようか
震えだした 壊れそうだ 笑いだした
廃人 栄華
血で血を染めてくケダモノの様だ
歪んだ火に舞い集う蛾の様だ
傍からはきっと羨む声が
彼方へ導く意味も 霞んで






comic youth
words&music: akira


muchuu de yonda no wa boku dake ka   kimi no tegami wa uso   aimai-sugite utsu
soredemo saigo made yonda n'da   yaburi suteru koto wa itsudemo dekiru kara

sukoshi senobi   kyou ni kaeru imi o kakitome toku yo

yasashiku waratteru no ni hontou mo uso mo nai n'darou
ureshii FURI ga tokuige   sanagara ayatsuri ningyou
kanashii kana   hontou ni sasayaka da to kanjita
nani omoi   namida suru   sugisatte   sugisatte imasara

kuru tte itteru hontou ka naa   kimi no kotoba wa uso   aimai-sugite utsu
are kara saigo made tsuzukete   hitori-kiri de zutto nagameta   shashin kasa

ame no hi ni wa omoidasu yo   sugu ni kakitome toku yo

yasashiku toki ni wagamama   hontou mo uso mo nai n'darou
ureshii hodo ni fukigen   sanagara sanryuu kigeki
kanashii kana   hontou ni wasurete-shimau ki ga shita
nani omoi   namida suru   sugisatte   sugisatte imasara

yasashiku waratteru no ni hontou mo uso mo nai n'darou
ureshii FURI ga tokuige   sanagara ayatsuri ningyou
kanashii kana   hontou ni sasayaka da to kanjita
nani omoi   namida suru   sugisatte   sugisatte

kanashii kana hontou wa   sabishii FURI ga suki dakara
nani   omoi kogaretemo   sugisatte   sugisatte imasara



comic youth

夢中で読んだのは僕だけか 君の手紙は嘘 曖昧すぎて 鬱
それでも最後迄読んだんだ 破り捨てる事はいつでも出来るから

少し背伸び 今日に帰る意味を書き留めとくよ

優しく笑ってるのに本当も嘘もないんだろう
嬉しいフリが得意気 宛ら操り人形
悲しい哉 本当にささやかだと感じた
何想い 涙する 過ぎ去って 過ぎ去って今更

来るって言ってる本当かなぁ 君の言葉は嘘 曖昧すぎて 鬱
あれから最後迄続けて 一人きりでずっと眺めた 写真 傘

雨の日には思い出すよ すぐに書き留めとくよ

優しく時に我侭 本当も嘘もないんだろう
嬉しい程に不機嫌 宛ら三流喜劇
悲しい哉 本当に忘れてしまう気がした
何想い 涙する 過ぎ去って 過ぎ去って 今更

優しく笑ってるのに本当も嘘もないんだろう
嬉しいフリが得意気 宛ら操り人形
悲しい哉 本当にささやかだと感じた
何想い 涙する 過ぎ去って 過ぎ去って

悲しい哉 寂しいフリが好きだから
何 想い焦がれても 過ぎ去って 過ぎ去って今更






harienju
words: ryutaro / music: tadashi


PISUTORU ga hoshii   dokuyaku ga hoshii   kokoro no mizuumi   hirogaru wa   hirogaru wa
misuterareta keshiki   dareka sagasu kedo   sekaijuu ga boku de   ippai da   ippai da

sou   HARIENJU no toge   fureru tabi sasatte   kizu o name-aeba   yoru wa jojou shiteku
HARIENJU no toge   fureru tabi itakute   shita o dashi-aeba   yoru wa jojou shiteku

oshi-koroshitenakya   GOMI mitai na kanjou   kokoro no mizuumi   hikikaesu   hikikaesu
are wa nante uta?   kimi wa nante itta?   saigo ni shiritakute   kikikaesu   kikikaesu

sou   HARIENJU no toge   fureru tabi sasatte   kizu o name-aeba   yoru wa jojou shiteku
HARIENJU no toge   fureru tabi itakute   shita o dashi-aeba   yoru wa jojou shiteku

PISUTORU ga hoshii   dokuyaku ga hoshii   kokoro no mizuumi   sukitootte   sukitootte
yondeiru you ni   te o furi SAYONARA   chigiri-aide boku o   hikisaite   hikisaite

sou   HARIENJU no toge   fureru tabi sasatte   kizu o name-aeba   yoru wa jojou shiteku
HARIENJU no toge   fureru tabi itakute   shita o dashi-aeba   yoru wa jojou shiteku


mou   nukenai ya   nukenai ya   nukenai ya   nukenai ya



針槐

ピストルが欲しい 毒薬が欲しい 心の湖 広がる輪 広がる輪
見捨てられた景色 誰か探すけど 世界中が僕で いっぱいだ いっぱいだ

そう ハリエンジュの棘 触れるたび刺さって 傷を舐めあえば 夜は叙情してく
ハリエンジュの棘 触れるたび痛くて 舌を出しあえば 夜は叙情してく

押し殺してなきゃ ゴミみたいな感情 心の湖 ひきかえす ひきかえす
あれは何て歌?君は何て言った?最後に知りたくて 聞き返す 聞き返す

そう ハリエンジュの棘 触れるたび刺さって 傷を舐めあえば 夜は叙情してく
ハリエンジュの棘 触れるたび痛くて 舌を出しあえば 夜は叙情してく

ピストルが欲しい 毒薬が欲しい 心の湖 透きとおって 透きとおって
呼んでいるように 手を振りサヨナラ 契りあいで僕を 引き裂いて 引き裂いて

そう ハリエンジュの棘 触れるたび刺さって 傷を舐めあえば 夜は叙情してく
ハリエンジュの棘 触れるたび痛くて 舌を出しあえば 夜は叙情してく

もう 抜けないや 抜けないや 抜けないや 抜けないや






uwa no sora
words&music: tadashi


uwa no sora   tadotta no wa   shiawase na   gogo no kioku
ajisai no   saku komichi o   isogu sharin

yakusoku wa   hakanaku-sugite   nantonaku   fuan datta
furikaeru   kimi ga soko de   warau made wa

koboreteku sunatokei   mune no oku shimatta nara   kimi to te o tsunagu tabi ashita ga kasumi-dashita
sono saki no koto nante   wasurete awai yume ga
tsuzuiteku you na ki ga shiteta

hareta hi wa   sabishiku naru   hateshinaku   hirogaru ao
miageteta   kimi ga fui ni   kobosu kotoba

hontou wa   tada yasashiku   dakiyosete   agetakatta
utsumuita   mama kuchibue   sotto fuita

MERODII ga togiretara   iku ate mo nai mama de   narandeta nagai kage   shizuka ni hanare-dashite
ki ga tsukeba sukoshizutsu   ashibaya ni naru kimi ga
todokanai hodo tooku mieta

uwa no sora   tadotta no wa   shiawase na   gogo no kioku
kageridasu   mae ni wa mou   yamete oku yo

koboreteku sunatokei   mune no oku shimatta nara   kimi to te o tsunagu tabi ashita ga kasumi-dashita
moshi egao kumoru hi wa   kimi ga suki na uta o   kuchibue de fuite-mita
MERODII ga togiretara   iku ate mo nai mama de   narandeta nagai kage   shizuka ni hanare-dashite
ki ga tsukeba sukoshizutsu   ashibaya ni naru kimi ga
todokanai hodo tooku mieta



うわのそら

うわの空 辿ったのは 幸せな 午後の記憶
紫陽花の 咲く小径を 急ぐ車輪

約束は 儚すぎて 何となく 不安だった
振り替える 君がそこで 笑うまでは

こぼれてく砂時計 胸の奥しまったなら 君の手を繋ぐたび 明日が霞み出した
その先の事なんて 忘れて淡い夢が
続いてくような気がしてた

晴れた日は 寂しくなる 果てしなく 広がる青
見上げてた 君がふいに こぼす言葉

本当は ただ優しく 抱き寄せて あげたかった
うつむいた まま口笛 そっと吹いた

メロディーが途切れたら 行くあても無いままで 並んでた長い影 静かに離れ出して
気がつけば少しずつ 足早になる君が
届かないほど遠く見えた

うわの空 辿ったのは 幸せな 午後の記憶
翳り出す 前にはもう やめておくよ

こぼれてく砂時計 胸の奥しまったなら 君の手を繋ぐたび 明日が霞み出した
もし笑顔曇る日は 君が好きな唄を 口笛で吹いてみた
メロディーが途切れたら 行くあても無いままで 並んでた長い影 静かに離れ出して
気がつけば少しずつ 足早になる君が
届かないほど遠く見えた






yume no shima
words&music: ryutaro


akuma ga kita yo   utainagara
"nozondeta sekai wa dou?" tte toikaketekuru
sukui no te mo   mou douyara   tsukamesou ni nai
boku no tokugi wa hitoribotchi
"ibasho nanka nakatta" tte   kotaete-mita
totemo kirei na hi   kibou mo hai ni narisou na
yume kara sameru tame no jumon ga omoidasenai no wa naze narou?

me ni ukanda kanashimi o sute ni doko ni ikou?
KIRAKIRA shita yume no shima   doko ni aru no?
moete-kienai GOMItachi to kuchite-ikitai yo
KIRAKIRA shita yume no shima   issho ni ikou



夢の島

悪魔が来たよ 唄いながら
「望んでた世界はどう?」って問いかけてくる
救いの手も もうどうやら つかめそうにない
僕の特技は独りぼっち
「居場所なんかなかった。」って 答えてみた
とても奇麗な日 希望も灰になりそうな
夢から覚めたための呪文がおもいだせないのは何故なろう?

目にうかんだ愁しみを捨てに何処に行こう?
キラキラした夢の島 何処にあるの?
燃えて消えないゴミ達と朽ちていきたいよ
キラキラした夢の島 一緒に行こう



island of dreams

the devil came to me   singing
"what kind of world do you wish for?" he asked me
somehow i can't seem to seize a helping hand anymore
solitude is my skill
and i answered, "i don't really have a place to exist."
such a beautiful day   and even my hope was turned to ashes
how come i can't remember the spell
that awoke me from my dream?

where can i go, to throw away the tears in my eyes?
the glittering island of dreams   where can i find it?
with the unburnable garbage, i want to rot away
the glittering island of dreams   let's go there together


----
(this is yumenoshima; an artificial island in tokyo bay made of garbage. literally meaning "island of dreams")





....i think i have to sleep now. @@;;;
hope you enjoy <3
 
 
 
lainowono on August 29th, 2004 02:40 pm (UTC)
<333333

;o; Yume no shima has beautiful lyrics.
spacerocketnemurenai on August 29th, 2004 05:30 pm (UTC)
it does. ;; makes me love the song even more..
isshism on August 29th, 2004 02:43 pm (UTC)
-worships you for the kanji so i can attempt to translate-

Does this "island of garbage" have anything to do with their photoshoot in the dump? <<;
spacerocketnemurenai on August 29th, 2004 05:36 pm (UTC)
on the shoxx website, it does say キラキラした夢の島 何処にあるの? about that photoshoot, so yeah. ^^
i wonder if they went to the real yumenoshima? :O
isshism on August 29th, 2004 05:58 pm (UTC)
yeah, that's what i was wondering. i hope it was the real one, that would be really cool. :D
shige on August 29th, 2004 02:43 pm (UTC)
o.O Wow, you're such a hard worker...!

Everyone here is either gonna glomp you or give you a bunch of cookies now xD
akitosohma on August 29th, 2004 03:16 pm (UTC)
Awwwww I luv ya!! Sankyuu so much <3
怪談rasetsu_koku on August 29th, 2004 03:28 pm (UTC)
I'm glad I decided to do Cell first...I was actually thinking of doing Yume no Shima, and I hate doing songs that are already done. XD
♌ lost and found: beast of romanceplainpiece on August 29th, 2004 03:41 pm (UTC)
e_e ..I've fallen in love with your icon. *lab. fandom* rock on! \o_o/

Where did you get those pictures? ::grabs Ao Kuon and runs:: I only have photos from dub note. ;_;
怪談rasetsu_koku on August 29th, 2004 04:20 pm (UTC)
I scanned them from the September 2004 Fool's Mate.
spacerocketnemurenai on August 29th, 2004 05:34 pm (UTC)
actually i wasn't planning on translating anything at all.. just romanizing. but these lyrics were so simple, i didn't have to look up any words or think twice about any of the grammar, so i decided to do it. ^^
but i probably won't translate anything else from cell, in the near future at least. the lyrics will have to "sink in" first; or something. (^^;)
♌ lost and found: beast of romanceplainpiece on August 29th, 2004 03:39 pm (UTC)
Wai! Thank you so much! *throws cookies* I'm especially greatful for the translation of yume no shima, since I've fallen in love with it.
spacerocketnemurenai on August 29th, 2004 05:04 pm (UTC)
^^ you're welcome! (cookies~ **;)
pura are good at ending songs, aren't they?
gloomfish on August 29th, 2004 03:42 pm (UTC)
Aa, you are so great! Yume no Shima is my favorite song from the album, I'm glad you translated it.

(by the way. hm. you don't happen to know where i might find a translation of circus, or if you've done one yourself, do you? i remember asking on the community quite some time ago, but i got no response. . . i know it's not really my place to ask, because i'm sure it's hard work, and i don't know if you take requests or anything. but if you could ever translate it, i'd love you forever. seriously.)
spacerocketnemurenai on August 29th, 2004 04:09 pm (UTC)
hm no, don't think i've seen any circus translation around. i've tried to do it myself though.. many times. @@; i understand most, if not all of it, but it's a hard song to put into english.
if you want what there is, you can email me; i'm sixteenthfloor_elevator at hotmail. it's not good though ><; and it's completely cluttered with my notes..

&thankyou&you're welcome~ yume no shima is one of my cell.favourites too, along with harienju <3
gloomfish on August 29th, 2004 04:17 pm (UTC)
Aa, I see. Circus seems like it'd be weird. I noticed in the romanji that there were a bunch of titles from pura songs in the lyrics, if I remember correctly o_O (buranko kara, nukegara, etc. i believe.) Circus is my all time favorite Plastic Tree song, though, so I've always been curious about the lyrics.

Anything will do, honestly. I don't mind if it doesn't sound elegant or anything, I'd just like to get some idea of it, you know? (although, is an e-mail from me really necessary now? ^^;)

怪談rasetsu_koku on August 29th, 2004 04:22 pm (UTC)
I've translated Circus before...but it came out really weird...If you want I could send it to you.
gloomfish on August 29th, 2004 04:30 pm (UTC)
Oh, I'd like that very much, thank you! <3
spacerocketnemurenai on August 29th, 2004 05:04 pm (UTC)
aa, i suppose you don't need two, then ^^;
gloomfish on August 29th, 2004 05:08 pm (UTC)
Actually, I wouldn't mind, haha. It's better to have more than one interpretation, hm? But I mean, if you're not comfortable with yours, then I don't want to push you into anything. :\
spacerocketnemurenai on August 29th, 2004 06:09 pm (UTC)
don't worry, i'm fine with sending it~ i could post it here tomorrow; or i could email it, but then i need your address. :O
it's past 3 am over here now though, haha. so good night. or morning.uhm. (^^;)
gloomfish on August 29th, 2004 06:20 pm (UTC)
Okay. Thank you once again! Either method is fine for me, so whichever you want. e-mail = windupbox@yahoo.com

Oh, well, goodnight then!
怪談rasetsu_koku on August 29th, 2004 06:56 pm (UTC)
I'm sure yours will be SO much better than mine, as I did mine about two years ago...needless to say I've learned a LOT since then...
Aeneaskaoru_chan on August 29th, 2004 06:21 pm (UTC)
*sniffs* So.. beautiful.. ;_;

Thank you! <3
クロゼットチャイルドinsipidjuvenile on August 29th, 2004 07:03 pm (UTC)
Thanks so~ much. >o<
Beautiful translation as well.
Renee (moo)stringy_cow on August 30th, 2004 03:11 pm (UTC)
Thanks so much!!! (now I don't have to romanize XD)
and wow, yume no shima has a really awesome lyrics. Can't wait to hear it *waits on the mail*