Log in

No account? Create an account
21 May 2006 @ 10:52 pm
INTRO in reverse.  
This is probably some really old news for some of you, but I was all excited when I listened to Pura's Intro (Track 1 of Puppet Show) in reverse. The song, (or rather track) finally made sense! Ryutaro (whose voice was layered and made slower) is talking and introducing the members. This is what I was able to make out by ear... (My Japanese is extremely crappy so please excuse me if some/most parts doesn't make sense at all. >xD)

Just kidding..

"Hai, owaide shite ureshii desu.

Koko wa yume wo zettai yori mo otoroshi darake
Genjitsu wo sekai yori mo kanashimi darake
Sonna sure ari sagashi da yo koto

GITAA - Akira, BESU - Tadashi, DORAMERU - Takashi. Saa Ryutaro de oki (?) shimasu.

Gitagita (?) shito wasureteita _____* de ga bokutachi no yonda koko e mite omoi wasurero to ii no saa.

*can't figure out what he's saying here. (o -- o;)

If anyone can understand a bit of Japanese, would they please translate what Ryutaro's exactly saying? :X Anyhow, I upped the original Intro and the Intro in reverse..

> Intro.mp3

> Intro (reverse).mp3

Enjoy! (> w <)
Current Mood: depresseddepressed
Current Music: ROUND TABLE ft. Nino - Shiosai
spacerocketnemurenai on May 21st, 2006 07:07 pm (UTC)
omgawesome. *_*; thanks for the file, i listened to it (too many times ^^; i'm going to have nightmares) & this is what i could make out of it:

hai, oide-kite ureshii desu.

koko wa yume no sekai yori mo odoroki darake
genjitsu no sekai yori mo kanashimi darake
sonna(?) ??????? SAAKASU-dan (e?) youkoso *

GITAA - akira
BEESU - tadashi
DORAMU - takashi
uta - ryutaro de okuri shimasu

kimitachi no wasureteita fuukei ga bokutachi no yanda hohoemi de
omoidaseru to ii na

* someone please help me with this line T___T

annnd a quick&sloppy translation:

yes, thank you for coming here.

welcome to our circus troop *
filled even more with wonder than the dream world
filled even more with sadness than the real world.

guitar - akira
bass - tadashi
drums - takashi
song - brought to you by ryutaro.

we hope you'll be able to remember your forgotten sceneries
through our diseased smiles.

* incomplete. that's just a translation of "SAAKASU-dan e youkoso", leaving out "sonna" & the unintelligible stuff ;_;

please feel free to point out any mistakes m(_ _)m
Elohcin/アマンダ: Ryutaroelohcin_chan on May 21st, 2006 08:19 pm (UTC)
Thanks for trying to translate... that's a lot more than I could make out lol
adimshadow on May 22nd, 2006 06:23 pm (UTC)
Thanks for the translations~. Now it really does make sense! \(^ 3^)/

My "own" translation sounded far from that even the romaji is as bad 8D. XD